День за днём с «Арктик-ТВ» (12+)30.03.15 13:30

Не уйдёт в историю саамский язык

Вышел в свет саамско-русский словарь Александры Антоновой. Поэт и переводчик, автор саамского букваря, лауреат премии «Золотой язык», простая и неравнодушная к своему делу женщина - для многих просто Шура. Презентация её книги состоялась в селе Ловозеро, но началась встреча с минуты молчания… Полгода назад Александры Антоновой не стало.

О проблеме сохранения саамского языка говорят давно. Среди 2000 коренных жителей Кольского полуострова активных носителей родного языка с каждым годом становится всё меньше. Молодёжь не достаточно активна, в семьях, как правило, говорят на русском. Но нет языка - нет нации, а те, кто это понимает, сегодня стремятся воссоздать утраченное.

Родной язык юные школьники из Ловозеро изучают в своей школе по саамскому букварю. Его автор Александра Антонова - духовный лидер саамского народа. В прошлом учительница русского языка перевела на родной стихи Есенина, Пушкина, работы Мурманских литераторов и шведской писательницы Астрид Лингрен. Презентация книги «Пеппи Длинныйчулок» на саамском состоялась в мае 2014 года. В октябре прошлого года Александра Андреевна ушла из жизни.

«Когда мы с ней разговаривали я ей сказала: Ты знаешь, очень плохо без словаря, ребята возьмут твою «Пеппи» и ничего не поймут, и даже саами, которые знают язык, многих слов не вспомнят, - вспоминает Надежда Большакова, создатель и хранитель музея саамской литературы и письменности имени О. Вороновой. - И тогда она решила заняться словарём».

Над саамско-русским словарем Александра Андреевна работала до последнего. И даже тогда, когда попала в больницу. Результат своего труда она, к сожалению, так и не увидела, но в свет книга всё-таки вышла. По просьбе автора завершила начатое её близкая знакомая - Элизабет Шелер.

«Это была очень кропотливая работа, - вспоминает Элизабет Шеллер, руководитель редакторской группы, сотрудник Арктического Университета г.Тромсё. - Мы с Анфисой и Домной работали много. Сравнивали, а как в других словарях даются одни и те же слова».

Сестры Анфиса и Домна приняли участие в редактировании словаря. Саамским языком женщины владеют в совершенстве, и подтверждают свои знания во время интервью. Анфиса отвечает на вопросы исключительно на саамском, Домна не раздумывая, переводит.

Сейчас ведется работа над вторым томом русско-саамского словаря. Пока материал собран до буквы «г». Редакторам предстоит ещё очень многое сделать. Но время есть. По планам, в следующем году весь собранный материл будут готовить к изданию. 

Комментарии

Размещается только после ознакомления сотрудником редакции.
-

Новости муниципалитетов

-

Последние комментарии

Анфиса Сергеевна
11.01.22 19:55
Странная тягомотина. Уже Путин сколько раз говорил про повышение пенсий, а вопрос всё остаётся актуальным. Нет веры правительству.
Бронзин
08.01.22 18:14
Этот человек (Назарбаев) не оправдал не только свое имя - «луч султана», «свет для народа» в широком смысле этого имени, но предав идеалы СССР, Советской власти, «сеял» в казахстанском обществе мракоб
Mr
03.01.22 20:23
А что, "Кузю" планируют вернуть в строй?! Вы хорошо подумали?!
-

Календарь

ПнВтСрЧтПтСбВс
272829303112345678910111213141516171819202122232425262728293031123456
-Скоро в эфире23:00«Слово прокурора». Тематическая программа (12+)23:30«Знаки 2.0». Развлекательная программа (12+)00:00«Международные новости». Информационная программа (12+)
-

Погода

-

Наш регион-51